I'm currently reading Inspector Rebus novel 'Resurrection Men'. I notice he uses the term high heid yins
This is a great phrase but very Scottish. I was trying to think of an equivalent phrase that would be used in Canada but I couldn't. My parents never used this phrase whilst I was growing up, they never said "Those high heid yins in Ottawa..."
High heid yins is defined as 'upper management' by The Scottish Vernacular dictionary.
Here is high heid yins used in context
"The experts are not the 'high heid yins' - the experts are the
'Teachers on the ground and in the classrooms'. They are the ones whose
opinions should be sought in the debate about standards of education."
|
|
||||||||
|
About
Recent Articles
Month Archive
Login
This Month
|
Rebus and the scottish language
by
Siobhan McLaughlin
on Fri 16 Feb 2007 12:53 PM EST | Permanent Link
Comments
Re: Rebus and the scottish language
by
Anonymous
on Sun 25 Feb 2007 02:06 PM EST | Permanent Link
The phrase 'The High Heid Yins' is also used by the hero, Alistair Mackinnon, in the new novel 'The Ancient Order of Moridura', to the amusement of his American and Spanish friends. He also uses the Scots word 'glaikit' to describe his friends' vacantly confused expressions on one occasion.
I recall the delight with which my bosses in American industry in the 1960's greeted the evocative phrase, happy to be know as high Heid Yins. |
Blogs I'm reading these days
Now Reading
What I've Read
|
||||||